鹧鸪天 晏几道(原文 翻译及赏析)

鹧鸪天

◎晏几道

醉拍春衫惜旧香①。天将离恨恼疏狂②。年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳。

云渺渺,水茫茫。征人归路许多长。相思本是无凭语③,莫向花笺费泪行④!

鹧鸪天 晏几道(原文 翻译及赏析)

【注释】

①惜:怜惜。旧香:指爱人旧日遗留在衣衫上的香泽。②恼:困扰,折磨。疏:指对世事的疏阔。狂:狂放不羁。③无凭语:没有根据的话。④花笺:信纸的美称。

【译文】

酒醉时拍打着春衫,怜惜情人留在衫上的余香,老天偏偏要用离恨来惹恼疏狂的我。年年路上都长满秋草,天天夕阳的余晖落到楼中。

行云渺渺,烟水茫茫,征人归家的路那么漫长。相思本来就是没有凭据的话语,不要再在信笺上白费眼泪了!

鹧鸪天 晏几道(原文 翻译及赏析)

【赏析】

这首词从闺中人和征人两个方面写相思。

首二句从征人方面写离恨。他和远方的恋人天涯相隔,只能在喝醉后轻抚她的“春衫”来解相思之情。一个“惜”字写出他对恋人的深深怜爱及对往日幸福生活的无限思念,后一句抒发因“惜旧香”而激起的无可奈何之情。“疏狂”是对征人个性的描述:自己本是一个疏狂之人,却被离恨所恼,无法解脱。然后从闺中之人一方写相思。路上秋草年年生,写征人久久不归;日日楼中朝暮独坐,则写闺中人饱受离恨之苦。

下片转到对征人的描写上来。云渺渺无极,水茫茫无边,征人归路难寻,二人相见无期。接下来两句,又从女子方面着笔:既然征人归程渺茫,况且相思本就是没有凭据的,何必再空自对着花笺垂泪呢?这两句看似无情,实是至情至性之语,其中蕴含闺中人几多怨情!

原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/29930.html