春怀(原文 翻译及赏析)

春怀

唐·杜牧

年光何太急,倏忽又青春。

明月谁为主,江山暗换人。

莺花潜运老,荣乐渐成尘。

遥忆朱门柳,别离应更频。

注释:1)年光:年华;岁月。 南朝 陈 徐陵 《答李颙之书》:“年光遒尽,触目崩心,扶心含毫,诸不申具。”

2)倏忽:倏忽。迅疾貌。《吕氏春秋·决胜》:“儵忽往来,而莫知其方。”

3)青春:指春天。春季草木茂盛,其色青绿,故称。《楚辞·大招》:“青春受谢,白日昭只。” 王逸注:“青,东方春位,其色青也。”

4)江山:借指国家的疆土、政权。《三国志·吴志·贺劭传》:“割据江山,拓土万里。”

5)莺花:莺啼花开。泛指春日景色。 唐 杜甫 《陪李梓州等四使君登惠义寺》诗:“鶯花随世界,楼阁倚山巔。”

6)潜运:悄悄运转。南朝梁王屮 《头陀寺碑文》:“一音称物,宫商潜运。”

7)荣乐:荣华逸乐。唐 聂夷中 《劝酒》诗之二:“人间荣乐少,四海别离多。”

8)朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。 晋 葛洪 《抱朴子·嘉遯》:“背朝华於朱门,保恬寂乎蓬户。”

9)别离:离别。《楚辞·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。”唐聂夷中 《劝酒》诗之二:“人间荣乐少,四海别离多。”

试译:岁月匆匆而过,转眼恍惚间又到了春天。这大好河山、天色依旧如此,遵循着四季的变化,只是这片土地不停地更换着新的主人。如今这般春花灿烂、莺啼婉转的景致,也终究随着时运在悄悄运转、老去,人间往日的荣华逸乐也逃脱不了成为旧事浮尘。回忆起那贵族豪富之家的门前柳,在离别时不知被折下了多少枝条,想必应该是很频繁、常有的。

评:这是首春天时节的感怀诗,首联“年光何太急,倏忽又青春。”直接点明主旨,岁月无情的流逝,转眼又是春日,其“何太急”“倏忽又”中的虚词“何、又”是一种自问自答,而“太急、倏忽”则读出诗人对时光流逝的感慨、及无所作为的悔恨。颔联“明月谁为主,江山暗换人。”则顺承首联由美好、客观的世界反问“谁为主”,再进一步联想朝堂风云之多变的“暗换人”。颈联“莺花潜运老,荣乐渐成尘。”与颔联的写法相似,亦是属于前一句为客观世界坏境变换的描写,再进入后一句的尘世间变换的叙述。这样一无情、一有情的变化笔法,既反衬出岁月流逝的无情,似乎也在暗喻人世间的繁华、荣华逸乐也不过是过眼烟云、水中镜月。尾联“遥忆朱门柳,别离应更频。”通过前三联的铺垫、渲染,更是衬托出一份真情的可贵,虽说是别离情绪,但似乎更显得真诚可爱。

闲想:从整首诗读来,其字里行间都带着一种淡淡的忧伤,如对时光流逝的感慨、岁月无情的无奈、人事变化的迟疑等,可谓是感怀万千。纵使人生如此虚无、飘渺,但似乎有一种力量却是永恒的、令人感动、痴迷的。虽说离别是一种悲剧、不好的情绪,然这样的感情似乎有着一种魔力,亘古至今从未让人遗忘。

原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/27975.html