酒泉子(原文 翻译及赏析)

酒泉子

◎潘阆

长忆西湖。尽日凭阑楼上望:三三两两钓鱼舟,岛屿正清秋①。

笛声依约芦花里,白鸟成行忽惊起。别来闲整钓鱼竿,思入水云寒②。

酒泉子(原文 翻译及赏析)

【注释】

①清秋:明净爽朗的秋天。②水云寒:这里指水云深处。

酒泉子(原文 翻译及赏析)

【译文】

我常常忆起西湖,整日倚着栏杆在楼上眺望。三三两两的钓鱼船,岛屿正值清秋。

笛声隐约在芦花中响起,成行的白鸟倏然惊起。(西湖)别后,每当我闲来拾起钓鱼竿时,思绪便飘向水云高寒之处。

酒泉子(原文 翻译及赏析)

【赏析】

这首词写西湖秋景,画面清丽。

“长忆西湖。尽日凭阑楼上望”,“长忆”二字引起全篇,点明是回忆。西湖风光那般美好,令词人十分留恋,整日凭栏观望。

词人并未着眼于西湖的笙歌画船、游人往来如织的繁华热闹场面,他看到的是“三三两两钓鱼舟,岛屿正清秋”。那时正值西湖清秋,湖面上三三两两泊着钓舟,意境十分闲淡,有一种悠然自得、闲适恬淡的情趣。

“笛声依约芦花里,白鸟成行忽惊起”,这两句继续写西湖秋景。笛声、芦花、白鸟共同构成了一幅有声有色的图景,淡远闲适。“依约”二字将笛声渺茫幽远、若有若无的韵致描摹了下来;“忽惊起”则写出了白鸟倏然而惊、翩然而去的形态。这两句色彩明丽,颇具情味。

“别来闲整钓鱼竿,思入水云寒”,词人由回忆转入现实。词人虽从西湖归来,心却还留在西湖上,闲暇时他总爱收拾钓竿,欲赴西湖垂钓,任神思遨游于水云之间。末二句将词人忆西湖忆得不能忍耐、亟想归隐湖上的念头表现得淋漓尽致。

原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/26674.html